![](http://old.media-azi.md/sites/default/files/mimico%20gestual2.png)
«Днем они есть, а вечером – нет»
Лица с нарушениями слуха признают, что внимательно следят за теленовостями и часто обсуждают между собой важные события, увиденные по телевизору. Павел Татаренко, имеющий нарушения слуха, передал через Лилиану Дарий, переводчика жестового языка и временно исполняющей обязанности председателя Ассоциации глухих Молдовы, что вечером сложно найти выпуски новостей с переводом на жестовый язык. Он также сказал, что чаще всего смотрит выпуски новостей на каналах CTC Media и Prime TV, поскольку у них есть информационные передачи, адаптированные для людей с нарушениями слуха.
Выводы КСТР
Согласно отчетам КСТР, большинство телеканалов, по которым Совет проводил мониторинг, не полностью соблюдают предусмотренную законодательством обязанность передавать ежедневно в интервале с 17.00 до 23.00, начиная с 1 сентября 2017 года, по одному выпуску новостей с переводом на жестовый язык или с синхронными субтитрами для лиц с нарушениями слуха и, соответственно, со звуковым сигналом для лиц с нарушениями зрения.
КСТР установил, что ряд телеканалов, имеющих в эфирной сетке выпуски новостей с переводом на жестовый язык, передают такие выпуски в основном в первой половине дня, а не в прайм-тайм, как требует законодательство.
Еще одна проблема, отмеченная КСТР, связана с тем, что субтитры прокручиваются слишком быстро, так, что зрители не успевают прочесть все сообщение.
Более того, 1 января 2018 года вступило в силу постановление КСТР об обязательстве национальных вещательных организаций обеспечить доступ лицам с нарушениями слуха или зрения к новостным передачам и предвыборным роликам во время предвыборных кампаний, передавая их с переводом на жестовый язык или с синхронными субтитрами. Кроме того, телеканалы обязаны передавать предвыборные дебаты в повторе с переводом на жестовый язык или с синхронными субтитрами.
В результате рассмотрения отчета о мониторинге, КСТР ограничился предупреждением в адрес вещательных организаций относительно необходимость передавать выпуски новостей в том числе и для лиц с ограниченными возможностями.
Кризис переводчиков жестового языка
Временно исполняющая обязанности председателя Ассоциации глухих Молдовы Лилиана Дарий сказала Media-azi.md, что в Молдове недостаточно переводчиков жестового языка по сравнению с существующим спросом со стороны лиц с нарушениями слуха. По ее словам, в Молдове работает 17 специалистов жестового языка, лицензированных Министерством юстиции. Такая лицензия выдается по результатам оценки комиссии, состоящей из одного представителя министерства и одного представителя Ассоциации глухих.
Еще одна проблема, указанная Лилианой Дарий, связана с качеством работы переводчиков жестового языка в Молдове на телеканалах. Она утверждает, что на некоторых каналах переводчики неверно толкуют передаваемые сообщения. «Я следила за переводчиком в одной передаче на Ren TV Moldova и заметила, что слова ведущего не совпадали с переводом», - говорит Дарий, выразив также недовольство небольшим пространством, выделенными в данной передаче переводчику, отчего его жесты сложно понять
.Где и кто обучает переводчиков жестового языка?
Временно исполняющая обязанности председателя Ассоциации глухих говорила и о недостаточном участии государства в подготовке профессионалов в этой области. Лилиана Дарий считает, что государство должно более активно участвовать в подготовке таких специалистов, поскольку ресурсы Ассоциации недостаточны для осуществления данной задачи. Ассоциация глухих периодически организует курсы на зарубежные гранты для подготовки переводчиков.
Помимо Ассоциации, в системе образования Молдовы подготовкой таких специалистов занимается частично Государственный педагогический университет им. Иона Крянгэ, в рамках специальности «Специальная психопедагогика». Единственный преподаватель, готовящий студентов в области жестового языка в данном университете, Татьяна Бескиеру, объяснила Media-azi.md, что студентам данной специальности предлагается вводный курс жестового языка.
«Это небольшой курс, преподаваемый в первом цикле, в котором практически ставятся основы знания данного языка. Более основательную подготовку предлагает магистратура по специальности «Альтернативная коммуникация. Система Брайля. Жестовый язык. Посредник в технике речи», где жестовый язык изучается на более продвинутом уровне. Проблема в том, что не поступает достаточно заявлений для формирования группы студентов, так как минимальный лимит составляет 15 человек», - объясняет Татьяна Бескиеру.
Что предпринимает Министерство образования, культуры и исследований?
В Молдове проживает около 5 000 человек с нарушениями слуха, по неофициальным данным, предоставленным Media-azi.md Ассоциацией глухих.
Чтобы узнать, что предпринимается на государственном уровне для того, чтобы они могли получать информацию из СМИ о событиях в стране и в мире, 3 января текущего года мы направили запрос об информации в Министерство образования, культуры и исследований. Именно это учреждение, согласно Закону № 60 от 30.03.2012 о социальной интеграции лиц с ограниченными возможностями, принимает необходимые меры для подготовки профессионалов в области обучения лиц с ограниченными возможностями. Помимо прочего, мы поинтересовались, каким образом
Министерство образования обеспечивает подготовку специалистов жестового языка. Мы ждем ответа от сотрудников министерства и сообщим позднее подробности по этому вопросу.